책 읽기2014. 12. 21. 22:50

 

 

 

 

 

 

p.19

 '만물 속에 편재해 있는 그것'은 자연의 소리말고 우리와 대화할 다른 언어를 갖고 있지 않다. 눈 내리는 소리로, 빗소리로, 지금도 창밖에 스쳐지나가는 저 바람소리로, 그리고 개구리 울음소리로 그것은 우리에게 말을 걸고 있다. 때로는 이 책장 위에 떨어져 죽으면서 내는 날벌레들의 소리로. 그리고 때로는 소리 없는 소리로. 침묵으로.

 

 

p.73

 나비는 갑자기 따뜻해진 기운을 받아 얼른 고치를 빠져나왔다. 그리고 나비는 나오자마자 그의 손바닥 위에서 죽고 말았다. 나비가 고치집을 빠져나오는 그 짧은 시간을 기다리지 못한 카잔차키스의 성급함이 나비를 죽게 만든 것이다.

 시간은 필요하다. 때로 그것이 어둠 같고 길 없는 길 같아도 이 삶에서 기다리는 시간은 절대적으로 필요하다. 성급함은 나비를 죽게 만든다. 나비가 되는 것이 목적이 아니라 나비의 삶을 사는 것이 애벌레의 길인 것이다.

 

 

 

 

 

*

자려다가.. 갑자기 눈이 떠져서 뭐라도 끄적이고 싶다는 마음에 쓴다.

 

눈 내리는 소리를 들어본 적이 있다. 엄청 큰 함박눈의 소리였는데, '눈에서도 소리가 나는구나' 하고 깜짝 놀랐던 기억이 난다.

말로 표현하기 어려운 소리. 사락사락. 사그락. 이정도로 표현이 되려나. 류시화는 눈이 내리는 소리를 들으며 최초의 명상 경험을 고백한다. 아무 의도 없이 마주했던 기도의 순간. 명상과 기도는 다른 이름이 아니라는 생각이다.

 

 

지금 여기에 살면 그만인 것을, 앞으로의 계획 때문에 혼란스러워질 때가 많다. 계획이란 개념은 대체 언제부터 생겨난건지. 고등학교때 까지만 해도 별 계획 없이 살았던 것 같은데. 스무살 이후부터 갑자기 세상에 내던져진 기분이다. 뭔가 가치 있는 것을 알아내겠다고 나름 고군분투 했던 시간들... 그 속에서 인생의 방향과 답을 구했다고 생각한 적이 있었다. 변하지 않을거라 여겼던 확신들은 시간의 흐름에 따라 흔들리고, 변하고, 색이 바랬다. 어느것 하나 계획 대로 이루어진 것이 없는대도 나는 여전히 미래를 계획하려 든다. 이런 이상한 강박증에 끄달리며 남들의 질문에 '계획 없음'을 부끄러워 한다.

 

뚜렷한 목표를 두고 그를 향해 한발자욱씩 차근차근 다가가는 태도가 문제될 것은 없다. 다만 나는, 너무 쉽게 변한다. 어둠 속에서 스위치를 찾듯 벽을 더듬어 보지만, '이건가' 싶었던 것이, '이것'이었던 적이 있었던가.

 

가볍자고 쓴건데 머리만 더 무거워진다. 조금만 더 여기에 집중하고 싶다.

아 나는. 서로 다른 것들끼리 행복해지는 법을 배우고 싶다. 미워하지 않는 법을.

 

 

 

 

   

Posted by 보리바라봄
책 읽기2011. 5. 5. 20:05


2011.01.26 13:18





함께 있되 거리를 두라.

그래서 하늘 바람이 그대들 사이에서 춤추게 하라.

서로 사랑하라. 그러나 사랑으로 구속하지는 말라.

서로의 잔을 채워 주되 한쪽의 잔만을 마시지 말라.

서로의 빵을 주되 한쪽의 빵만을 먹지 말라.

함께 노래하고 춤추며 즐거워하되 서로는 혼자 있게 하라.

마치 현악기의 줄들이 하나의 음악을 울릴지라도 줄은 서로 혼자이듯이.

서로의 가슴을 주라. 그러나 서로의 가슴솎에 묶어 두지는 말라.

함께 서 있으라. 그러나 너무 가까이 서 있지는 말라.

사원의 돌기둥들도 서로 떨어져 있고

참나무와 삼나무도 서로의 그늘 속에선 자랄 수 없으니.

 

- 결혼에 대하여, 본문 중

 

 

  
Posted by 보리바라봄
책 읽기2011. 5. 5. 09:33


2010.01.19 11:58


 
태양 아래 오직 하나뿐인 나라,

불멸의 흥미를 부여받은 나라,

외국의 왕자에게나 농부에게나,

학식 있는 자이게나 무지한 자에게나,

현명한 자에게나 어리석은 자에게나,

부자에게나 가난한 자에게나,

구속된 자에게나 자유인에게나,

모든 종류의 인간이 보고 싶어하는 단 하나의 나라!

그리고 단 한 번 흘낏이라도 보고 나면

지구의 나머지 나라를 모두 본 것보다 더 강렬한 나라,

인도!

 

- 마크 트웨인

 

 

 

 

 

Posted by 보리바라봄
책 읽기2011. 5. 4. 21:50


2007.02.09 13:02


*
우리가 낯선 세계로의 떠남을 동경하는 것은 외부에 있는 어떤 것이 아닌, 바로 자기 자신에게 더 가까이 다가가기 위함일 테니까.

 

*

기쁜 일이나 슬픈 일이 찾아오면, 그것들 또한 머지않아 사라질 것임을 명심하라. 어떤 것도 영원하지 않음을 기억하라. 그러면 어떤 일이 일어난다 해도 넌 마음의 평화를 잃지 않을 것이다.

 

*

모든 인간은 보이지 않는 밧줄로 스스로를 묶고 있지. 그러면서 한편으론 자유를 찾는거야. 그대는 그런 어리석음을 저지르지 말게. 그대를 구속하고 있는 것은 다른 어떤 것도 아닌 바로 그대 자신이야. 먼저 그대 자신으로부터 자유로울 수 있어야 해. 그렇지 않으면 결코 어떤 것으로부터도 자유로울수 없어.

 

 


* * *

 

류시화가 만난 인도인들은 정말이지 거의 대부분 할말을 잃게 한다. '어쩜 저래?' 하는 생각이 들 정도로. 어떻게 그런 생각과 자세로 살아갈 수 있을까? 어쨌든, 노 프라블럼!

인도, 꼭꼭꼭 가야지!

 
 
Posted by 보리바라봄
느낌과 기억의 기록2010. 11. 9. 02:14


발리우드를 중심으로, 세계문화와 지역문화에 대해서 쓴 글이에요.


덧:) 마지막 학기에 좋은 교수님을 만나서 유익한 시간을 보내고 있어요. 
일주일에 에이포 한 장씩 글을 쓰고 있답니다.
블로그에 글을 올린 것이 화근이 되어 'report 표절 의혹'을 받은 웃지 못할 사건도 있었지만,
이제는 끝나가는 것이 아쉽기만 합니다.


 류시화 시인의 책 <하늘 호수로 떠난 여행>이나 <지구별 여행자>를 읽어본 이들은 인도에 대해서 환상을 품곤 한다. 언제나 ‘노 프라블럼!’을 외치는 인도인들이 다 쿨해 보이고, 거지들마저도 정신을 번쩍 들게 하는 명언을 줄줄 외고 있기 때문이다. 하지만 막상 다녀와 보니 ‘별거 없더라’고 말하는 사람들도 있다. 류시화 시인이 책을 너무 신비주의적으로 썼다면서 말이다. 그렇지만 아직 그 나라에 가보지 못한 내게 인도는 여전히 아름답고 신기한 나라다.

 책을 읽다 보면 인도의 옛 언어인 산스크리트어를 만날 때가 있다. 그리고는 그 단어의 어원과 뜻을 알게 되는데 그때 나는 ‘세상엔 이런 언어도 있구나’하는 생각을 하게 된다. 인도의 전통 인사말인 나마스떼(Namaste) 역시 산스크리트어다. 이는 "내 안의 신이 그대 안의 신에게 인사하다(존경을 표하다, 경배하다)", "나는 이 우주를 모두 담고 있는 당신을 존중합니다", "나는 당신에게 마음과 사랑을 다해 예배드립니다", "나는 빛의 존재인 당신을 존중합니다", "우리는 모두 하나입니다"라는 의미를 담고 있다고 한다. 놀랍지 않은가?


 그런 인도의 뭄바이 지역에서 인기 있는 영화산업을 일컫는 말이 바로 발리우드다. 발리우드(Bollywood)는 뭄바이(Mumbai)의 미국식 옛 지명인 '봄베이(Bombay)'와 '헐리우드(Hollywood)'의 합성어다. 인도는 1년에 영화를 가장 많이 찍는 나라로 영화에 대한 인도인의 사랑도 그만큼 대단하다. 헐리우드 영화 ‘아바타’가 역대 세계 흥행 1위를 기록하며 세상을 누빌 때에도 인도에서 만큼은 그러지 못했다. 많은 사람들이 아바타의 매력에 심취해 있을 때 인도에서 가장 사랑받은 영화는 ‘3 idiots’다. 상식에 얽매이지 않고 자유롭게 살아가는 주인공이 사회 현실에 도전하는 내용의 영화가 인도 영화사상 흥행 1위를 기록했다. 막대한 자본과 기술력을 동원한  헐리우드 영화가 인도의 발리우드 앞에서 무릎을 꿇고 만 것이다. 그리고 이 두 편의 영화를 모두 본 나 역시도 인도의 손을 들어주고 싶다.


 인도 영화의 매력은 바로 '공감력'에 있다고 본다. 인도인들이 영화를 보며 떠들어대고, 뭘 집어 던지고, 같이 춤까지 추는 것은 인도만의 특성일지 모른다. 하지만 그러한 행위는 영화가 그만큼 흡입력이 있고 공감할 수 있게 하기 때문일 것이다. 결코 가볍지 않은 메시지를 사랑과 춤, 웃음으로 풀어낸다. 때문에 보는 이로 하여금 그 이야기에 쉽게 동참할 수 있게 한다. 진실성이 담긴 메시지가 관객의 마음에 부드럽게 스며드는 것이다. 예전엔 미처 느끼지 못했던 선입견을 영화를 통해 녹여내고, 뼈아픈 사회 현실 또한 영화를 통해 변화의 가능성을 모색한다.

 세계문화는 어딜 가나 통하는 것이고, 지역문화는 그 지역에서만 유일하게 통하는 것이라면 그 둘의 관계는 대등해야 한다. 그것이 어렵다면 지역문화가 좀 더 우위에 있었으면 한다. 인도의 발리우드처럼 말이다. 세계가 한 체제의 영향력 아래 통일되는 것 보다는, 각자가 영역을 만들어 서로 교류할 때에 더욱 건강하고 풍요로운 문화가 탄생한다. 그러면 관객이 선택할 수 있는 폭이 넓어지고 각자의 영역들도 스스로에게 자긍심을 느낄 수 있다.

 ‘3 idiots’의 주인공 란초는 어떤 상황에서도 자신의 꿈을 따라가라고 말한다. 문화도 가장 그 나라다울 때 국경을 넘어 세상을 녹인다.




Posted by 보리바라봄